26/11/09

Lluvia de Albóndigas

Se que soy un friky sospechador. En cuanto veo un trailer o veo el cartel de una nueva peli enseguida me formo una opinión de la que es muy dificil sacarme. He de reconocer que a veces erro en mis sospechas y me como dobladas mis palabras (Up, como ejemplo más reciente), pero en otros casos se que no puedo fallar.




He visto el trailer de "Lluvia de Albóndigas" y sospecho. He leido la trama y sospecho. Veo que es en 3D y sospecho aún más. Pero lo que me lleva al sumun de la sospecha, a ese momento en que mis entrecerrados ojos se acercan a la desaparición, es cuando veo que la versión doblada al castellano tiene a los mandos a Flipy, el científico loco de El Hormiguero. Lo cierto es que Flipy me hace gracia (me pone un poco nerviosos, pero también lo hace el 90% de los cómicos españoles), pero su elección como voz protagonista hace que el friky sospechador que habita em mí tache de la lista esta película.

¿Es un moviento inteligente elegir famosos para doblar películas sabiendo que en general deteriorarán el producto final? ¿A lo mejor es que no les importa un mojón y el poder del marketing supera a la calidad? Dirán lo que quieran los gurus del marketing, pero los grandes éxitos los crea el boca a boca, y aún no se ha inventado mejor manera de hacer que el boca a boca funciona que crear un buen producto.

3 comentarios:

zero dijo...

Yo, desde que vi School of Rock doblada por ese amago de cantante, Dani Martin, odio cada cosa-película
en la que participe un famosillo!

putupum dijo...

Depende quien la doble. A mí me parece muy buen doblaje el de cruz y raya en shrek.

TioChan dijo...

lo del doblaje por famosos obedece a una estrategia de distribuidoras que presumen que una película X no funcionará en españa porque las referencias no formen parte de la cultura popular (léase: televisión). En cuanto a eso existen dos estrategias claras: una es la que vemos aquí, o en el ejemplo de School of Rock, o cuando estrenaron la película de Ali-G, personaje archiconocido en el mundo anglosajón y absolutamente anónimo por estos derroteros. La solución: pegatinón en todos los posters poniendo en mu grande ¡¡¡DOBLADO POR GOMAESPUMA!!!
Dentro de esta estrategia existe a mi modo de ver una excepción clara, que se refiere a las películas de animación: Cruz y Raya hicieron un buen trabajo en Shrek, Fernando Tejero no lo hizo mal en "el espantatiburones", y los que doblaron "Madagascar" lo hicieron decentemente. Lo que queda claro es que lo de poner famosos a doblar no es otra cosa que marketing, y en ningún momento se tiene en cuenta la optimación del producto final. En cualquier caso siempre es mejor eso que la estrategia 2, que no es otra que "traducir" los chistes menos evidentes con referencias nacionales, "que así hace más risa": Austin Powers doblado por Florentino Fernandez imitando a Chiquito de la Calzada, referencias a María Teresa Campos en "Sabrina", o, sin ir más lejos, un capítulo de Futurama en el que Fry sale leyendo... tachánnn... "la autobiografía de Tamara."

10 danimartines antes que eso.